Меню

Мой кот перевод с французского

Мой кот перевод с французского

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Самый сок!

всё то интересное в сети, что попало в мои сети

Как звучит слово «Кошка» на разных языках мира

Английский язык: Кэт , пусси.

Арабский: Кьит или Биссих

Африканс: Кэхт; котенок — Кэтджи

Болгарский: Koтка ; кот — Koтарак

Венгерский — Мацска или Тситса. Венгры называют своих кошек — Тситсука, Тситсус-Митсус, Нуау-нуау

Вьетнамский — Кон Мко

Гавайский — Попоки, а котёнок Кики

Гаэльский язык острова Мэн — Кэйт (кошка вообще), Стуббин (Мэнская порода), Пишин Кэйт (котёнок)

Голландский: Кэт, уменьшительно Кэтджи, множественное число Кэттн; Кошка — Поис, уменьшительно Поисдже, множественное число Поизн; Кот — Кэтэ, уменьшительно Кэтэтджи, множественное Кэтес

Греческий — кошка — Гата, а кот Гатос (за точную транскрипцию спасибо Оксане из Греции).

Дари (один из языков Афганистана): кот пишай, кошка — пиши

Иврит — кот — Хатуль, а кошка Хатуля. Котенок — хатальтуль.

Ирландский — Кэт (длинная э, почти о и мягкая т)

Ирландский (гаэльский) — Пишкин

Исландский — Kэттур, Киса

Испанский — Гэхтох, котёнок Гэтито

Итальянский — кот — Гатто, котёнок-кошка — Гаттина

Латинский — Фелис, Феликс

Литовский — Кэтинэс (кот), кошка — Кэтэ

Мальтийский — Куатус (кот), Куатусса — кошка

В Мексике — Фелино (кот), Фелина (кошка), а множественное число — Фелинэ; Гато (кот), Гата (кошка), а множественное число — Кэт

Немецкий — катце (кошка), кот — катер, котёнок кэцхен. («Х» — мягкое, «Р» — головое,мягкое).

Польский — Кот (кот), Котка (кошка), а котёнок — Котек

Португальский — Гата (кошка), а кот — Гато

Пушту (один из языков Афганистана): кот нарпишак, кошка — пишак, горба

Словацкий — кот или Мизху или Котсё, а кошка Мачка

Тсалаги (язык Чероки) — Висэ

Турецкий язык — Кеди

Украинский — кошка — „кі́шка“ [ки́шка],кот — „кі́т“ [ки́т],котёнок — „кошеня́“ [кошеня́],котята — „кошеня́та“[кошеня́та]

Фарси (Персидский или Иранский) — Горбай, Бэч Горбай (котёнок), Пиши

Филиппинский — Пуса, котёнок — Китин, на Висаянском диалекте котёнок — Курин

Финский — Кисса, Кэтти (уменьшительно)

Французский — Ша -кот, Шат — кошка, Шатон — котёнок

Источник

Мой кот перевод с французского

1 côté

2 côté

de quel côté allez-vous? — в каку́ю сто́рону <в како́м направле́нии> вы идёте?;

ils sont parents du côté paternel — они́ ро́дственники ∫ со стороны́ отца́ <по отцо́вской ли́нии>

le côté pratique du problème — практи́ческая сторона́ вопро́са;

les côtés d’un triangle (d’un angle) — стороны́ треуго́льника (угла́);

le chapeau de côté — в шля́пе ∫, наде́той на́бок <набекре́нь>;

se jeter (faire un bond) de côté — броса́ться/бро́ситься (отска́кивать/отскочи́ть) в сто́рону;

mettre de l’argent de côté — копи́ть де́ньги/на= де́нег; откла́дывать/отложи́ть де́ньги;

il s’assied à côté de moi — он сади́тся ∫ во́зле меня́ <ря́дом со мной>;

sa douleur n’est rien à côté de la mienne — его́ го́ре несравни́мо ме́ньше ∫, чем моё <моего́>

il partit du côté de la gare — он отпра́вился ∫ в сто́рону вокза́ла <к вокза́лу>;

«Du côté de chez Swann» de Proust «B — сто́рону Сва́на» Пру́ста

il s’est mis du côté du plus fort — он встал на сто́рону сильне́йшего;

du côté de la santé tout va bien — в отноше́нии здоро́вья всё в поря́дке;

3 côté

4 cote

5 côte

6 cote

7 côté

8 côté

9 côte

nous grimpions la côte — мы взбира́лись на косого́р;

les côtes flottantes — подви́жные рёбра;

se tenir les côtes — хвата́ться/ схвати́ться за бока́; смея́ться ipf. до упа́ду; помира́ть/помере́ть со сме́ху;

un verre à côtes — гранёный стака́н

10 côte

11 côte

12 cote

avoir la cote — коти́роваться ipf. et pf., — быть на хоро́шем счету́;

● la cote d’amour [— незаслу́женно] завы́шенная оце́нка; оце́нка, определя́емая ли́чной симпа́тией

cote mobilière — нало́г на дви́жимое иму́щество

le sommet de la colline est à la cote 725 — верши́на холма́ нахо́дится на отме́тке семьсо́т два́дцать пять;

13 cote

14 cote

15 cote

16 cote

Читайте также:  Контрольное списывание 2 класс школа россии хитрый кот

hors cote — вне котировки (о ценных бумагах, стоимость которых определяется не официально установленным курсом, а соотношением спроса и предложения)

17 cote

18 côté

  1. шифр хранения документа
  2. размер
  3. катет углового шва

катет углового шва
Сторона наибольшего равнобедренного треугольника, который можно вписать в сечение шва
[ ГОСТ Р ИСО 17659-2009] [ISO 17659:2002]

катет углового шва
катет шва

Кратчайшее расстояние от поверхности одной из свариваемых частей до границы углового шва на поверхности второй свариваемой части

[ ГОСТ 2601-84]
[ Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР) ]

EN

leg length
side of the largest isosceles triangle that can be inscribed in the section
[ ГОСТ Р ИСО 17659-2009] [ISO 17659:2002]

FR

côté
soudures d’angle côté du plus grand triangle isocèle inscrit dans la section
[ ГОСТ Р ИСО 17659-2009] [ISO 17659:2002]

Тематики

Синонимы

размер
Значение линейной, угловой или какой-либо другой величины в принятых единицах измерения
[ Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР) ]

шифр хранения документа
Условное обозначение места хранения документа в виде сочетания буквенных и (или) цифровых знаков.
[ГОСТ 7.76-96]

Тематики

  • комплектование, библиографирование, каталогизация

Обобщающие термины

19 côte

20 côte

См. также в других словарях:

coté — coté … Dictionnaire des rimes

côte — côte … Dictionnaire des rimes

côté — côté … Dictionnaire des rimes

cote — [ kɔt ] n. f. • 1390; lat. médiév. quota, de quota pars « part qui revient à chacun » 1 ♦ Montant d une cotisation, d un impôt demandé à chaque contribuable. ⇒ contribution. Cote mobilière, foncière. ♢ Loc. fig. Cote mal taillée : compromis qui… … Encyclopédie Universelle

coté — cote [ kɔt ] n. f. • 1390; lat. médiév. quota, de quota pars « part qui revient à chacun » 1 ♦ Montant d une cotisation, d un impôt demandé à chaque contribuable. ⇒ contribution. Cote mobilière, foncière. ♢ Loc. fig. Cote mal taillée : compromis… … Encyclopédie Universelle

côte — cote [ kɔt ] n. f. • 1390; lat. médiév. quota, de quota pars « part qui revient à chacun » 1 ♦ Montant d une cotisation, d un impôt demandé à chaque contribuable. ⇒ contribution. Cote mobilière, foncière. ♢ Loc. fig. Cote mal taillée : compromis… … Encyclopédie Universelle

côté — cote [ kɔt ] n. f. • 1390; lat. médiév. quota, de quota pars « part qui revient à chacun » 1 ♦ Montant d une cotisation, d un impôt demandé à chaque contribuable. ⇒ contribution. Cote mobilière, foncière. ♢ Loc. fig. Cote mal taillée : compromis… … Encyclopédie Universelle

côté — CÔTÉ. s. m. La partie droite ou gauche de l animal, depuis l aisselle jusqu à la hanche. Côté droit. Côté gauche. Le côté lui fait mal. Il a un mal de côté, mal au côté, un point au côté, un point de côté. Il reçut un coup d épée dans le côté. Il … Dictionnaire de l’Académie Française 1798

Cote-d’Or — Côte d Or Pour les articles homonymes, voir Côte d Or (homonymie). Côte d’Or … Wikipédia en Français

Côte-d’or — Pour les articles homonymes, voir Côte d Or (homonymie). Côte d’Or … Wikipédia en Français

Côte-d’Or — Côte d Or Pour les articles homonymes, voir Côte d Or (homonymie). Côte d’Or … Wikipédia en Français

Источник

кошечка

1 chat

2 loulou

3 matin

4 mimi

5 minet

6 minou

7 rire

8 vendredi

9 рано

10 au fond

Le Duc d’Orléans. Je ne reconnais plus la douce Isabelle qui ne mouvait ni cil ni bouche. Au fond, vous êtes rusée et défiante comme personne, ma chatte, et une vrai régente. (P. Morand, Isabelle de Bavière.) — Герцог Орлеанский. -. Не узнаю кротчайшей Изабеллы, которая всегда была тише воды, ниже травы. В сущности, вы хитры и подозрительны как никто, моя кошечка, и вы настоящая регентша.

Au fond, on se séparait en deux groupes: antirusse et prorusse. C’était surtout les socialistes, les types de Narbonne en particulier, qui avaient le coup de bambou pour Blum, qui s’acharnaient là-dessus. (L. Aragon, Les Communistes.) — По существу они разделились на две группы: за и против русских. Особенно социалисты, ребята вроде Нарбонна, почитатели Блюма, яростно нападали на них.

Читайте также:  Толковый словарь ожегова кот

Roy. — «Roy, il me disait à chaque instant, Roy, méfie-toi toujours des Yankees». Et dans le fond il avait pas tort. (M. Aymé, Louisiane.) — Рой. — «Рой, твердил он мне на каждом шагу, — Рой, никогда не доверяй янки». И в сущности он был прав.

Ce fils de ses œuvres, et qui avait, lui aussi, travaillé de ses mains sur le quai de Cleveland, au bord du lac Erie. méprisait, au fond, cette société vide et vaine où il vivait. (P. Bourget, Une Idylle tragique.) — Этот человек, тоже обязанный всем лишь самому себе, когда-то работал грузчиком на пристани в Кливленде, на берегу озера Эри. Он втайне презирал пустых и тщеславных людей, среди которых жил.

Et puis, s’il faut l’avouer, il y a au fond de moi un motif sourd et honteux qui n’ose se produire au grand jour. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — И затем, если на то пошло, есть у меня в глубине души тайная и постыдная причина, которую я не рискую вытащить на свет божий.

11 jouer des griffes

Et le perruquier, qui fut appelé à rajuster les boucles de la coiffure du prince grec et à replâtrer sa cicatrice, raconta à toute la bande des choristes et des comparses, qu’une chatte amoureuse avait joué des griffes sur la face du héros. (G. Sand, Consuelo.) — Парикмахер, которого вызывали для того, чтобы привести в порядок кудри греческого принца и подмазать его исцарапанное лицо, рассказал всем хористкам и статисткам о том, что одна влюбленная кошечка выпустила коготки и попортила лицо героя.

12 ne mouvoir ni cil ni bouche

Le Duc d’Orléans. Je ne reconnais plus la douce Isabelle qui ne mouvait ni cil ni bouche. Au fond, vous êtes rusée et défiante comme personne, ma chatte, et une vrai régente. (P. Morand, Isabelle de Bavière.) — Герцог Орлеанский. -. Не узнаю кротчайшей Изабеллы, которая всегда была тише воды, ниже травы. В сущности, вы хитры и подозрительны как никто, моя кошечка, и вы настоящая регентша.

13 outre mesure

Tarde. — Tu as un très joli talent, poulette, et moi, tu ne dois pas oublier que je suis second prix du Conservatoire d’Arcachon. Il ne faut pas non plus nous rabaisser outre mesure. Il y a bien des gens à qui nous pourrions tenir la dragée haute, tu sais! (J. Anouilh, Pièces noires.) — Тард. — У тебя, моя кошечка, прелестные данные, а у меня вторая премия Аркашонской консерватории, ты не должна об этом забывать. Нам не к чему излишне унижаться. Мы еще кое-кому утрем нос!

Pierrette généralement ne s’occupait pas outre mesure de son fils. (R. Vailland, Beau Masque.) — Обычно Пьеретта не особенно заботилась о сыне.

Elle crut faire un excellent mariage en épousant le jeune instituteur Issaïev. Or, le pauvre homme, qui n’était ni bête ni méchant, aimait boire au-delà de toute mesure. (H. Troyat, Dostoïevski.) — Мария Дмитриевна думала, что делает прекрасную партию, выходя за молодого учителя Исаева. Но оказалось, что этот молодой человек, хотя не был ни злым, ни глупым, пил сверх всякой меры.

14 propre comme un lapin

15 tel rit aujourd’hui, qui pleurera demain

Petit-Jean (traînant un gros sac de procès). Ma foi! sur l’avenir, bien fou qui se fiera: Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera. (J. Racine, Les Plaideurs.) — Жан-Малыш ( тащит огромную папку с делами) . Безумец, кто судьбе доверится вперед: Кто хохотал в четверг, в субботу слезы льет.

16 tenir la dragée haute à qn

Il souffrait mille morts loin d’elle, mais il avait besoin de cette souffrance. Berlioz, lui aussi, n’avait jamais si bien sangloté et hurlé sa musique que lorsque Harriette lui tenait la dragée haute. (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Вдали от нее Шопен испытывал муки ада, но ему были необходимы эти терзания. Ведь и Берлиоз тоже никогда бы не смог так замечательно вопить и рыдать в своей музыке, если бы Гарриетта не доводила его до белого каления.

Читайте также:  Как называется операция котам при мочекаменной болезни

Oui, on est persuadé que vous lui tenez la dragée haute pour le mener devant monsieur le maire. (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — Да, все уверены, что вы его манежите для того, чтобы заставить его на вас жениться.

Tarde. — Tu as un très joli talent, poulette, et moi, tu ne dois pas oublier que je suis second prix du Conservatoire d’Arcachon. Il ne faut pas non plus nous rabaisser outre mesure. Il y a bien des gens à qui nous pourrions tenir la dragée haute, tu sais! (J. Anouilh, Pièces noires.) — Тард. — У тебя, моя кошечка, прелестные данные, а у меня вторая премия Аркашонской консерватории, ты не должна об этом забывать. Нам не к чему излишне унижаться. Мы еще кое-кому утрем нос!

Mais ce qui lui a aliéné entièrement les sympathies qu’il avait pu rallier d’abord, cela a été sa confrontation avec l’archiviste Gribelin; quand on a entendu ce vieux serviteur, qui n’a qu’une parole [. ], quand on le vit regarder dans les yeux de son supérieur, ne pas craindre de lui tenir la dragée haute et de lui dire d’un ton qui n’admettait pas de réplique: «Voyons, mon colonel, vous savez bien que je n’ai jamais menti, vous savez bien qu’en ce moment, comme toujours, je dis la vérité», le vent tourna, M. Picart eut beau remuer ciel et terre, dans les audiences suivantes il fit bel et bien fiasco. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — — Но он лишился первоначального сочувствия на очной ставке с архивистом Грибеленом. Когда выслушали показания этого служаки, который не бросает слов на ветер [. ], когда услышали, как он, глядя прямо в глаза своему начальнику, не побоялся пойти ему наперекор и заявил тоном, не допускающим возражений: «Господин полковник, вы знаете, что я никогда не лгу и что я, как всегда, в данный момент говорю правду», ветер подул в другую сторону, и хотя полковник Пикар прилагал нечеловеческие усилия, поддерживая свою версию, на следующих заседаниях трибунала он потерпел окончательное фиаско.

Источник



Мой кот перевод с французского

1 кот

2 Кот

3 matou

См. также в других словарях:

кот — кот, а … Русский орфографический словарь

котёл — котёл … Словарь употребления буквы Ё

кот — кот/ … Морфемно-орфографический словарь

котёл — котёл/ … Морфемно-орфографический словарь

Кот — Кот, обладая способностью изменять форму зрачка, символизирует изменяющуюся силу Солнца, а также фазы Луны и великолепие ночи. Он означает также все, что делается украдкой; желание и свободу. Кот черного цвета является лунным и олицетворяет зло и … Словарь символов

КОТ — муж. самец кошки, котофей шутл. кличка коту васька, кошке машка, как козлу и козе. Котов, ему принадлежащий. Котова подушечка. Котовий, к нему относящийся. Котовий ус. Котовье сало. Котовьи проделки. Морской кот, морской зверь тюленьего рода,… … Толковый словарь Даля

Кот-д’Ор — Côte d Or … Википедия

Кот — Кот, Анатолий Леонидович Анатолий Леонидович Кот российский и белорусский актер кино и театра. Анатолий Леонидович Кот Дата рождения: 5 июня 1973 года Место рождения … Википедия

кот — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) кого? кота, кому? коту, (вижу) кого? кота, кем? котом, о ком? о коте; мн. кто? коты, (нет) кого? котов, кому? котам, (вижу) кого? котов, кем? котами, о ком? о котах 1. Кот это самец кошки. На коврике спит… … Толковый словарь Дмитриева

Кот-д’Ор — Кот д’Ор Côte d Or Подробнее Информация Номер 21 Регион Бургундия Префектура Дижон Супрефектуры … Википедия

КОТ — КОТ, кота, муж. 1. Самец кошки. 2. Человек, живущий на содержании проститутки (вульг., из воров. жарг.). ❖ Морской кот (зоол.) морское животное из породы тюленей. Кот наплакал (разг. фам.) очень мало. Денег у меня кот наплакал. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова

Источник